Mats_ume skrev: mån 27 okt 2025, 20:37The Game You Play: What English (and Other Indo-European Languages) Can Learn from a Swedish Kickabout
In English, a child pretending to be a dragon and a team competing in the World Cup are both "playing." But are they really doing the same thing? The Swedish language suggests there's a profound difference, and it has the vocabulary to prove it.
In Swedish, there are two distinct, everyday words that English bundles into one:
Lek: This is free, imaginative, process-oriented activity. It’s done for its own sake, without rules or a defined winner. Think of children playing with blocks. The value is entirely in the doing.
Spel: This is a structured, rule-based, goal-oriented activity. It has a defined objective, and usually winners and losers. Chess is aspel. The World Cup is aspel. The value is in the outcome.This distinction is perfectly captured by a single activity: football.
In Swedish, if you say you are going to
spela fotboll, it means you're playing the game as we know it—with rules, teams, and the goal of scoring. It's aspel.But if you were to say you are going to
leka fotboll, it would mean something completely different. It implies just kicking a ball around for fun, perhaps using jackets for goalposts, with no real rules or score. It's an activity, not a contest. To a Swedish ear, the simple English phrase "play football" can sound slightly ambiguous, almost like child's play, because our verb "to play" is so broad.Now, here’s the crucial insight: the most interesting cultural phenomenon is the evolution from one state to the other.
Almost every
spel(game) begins its life as alek(play). The journey of football is the perfect illustration. It began aslek—people just "playing football" in the most literal, free-form sense. Over centuries, we added rules, created leagues, and poured national pride into it. Thelektransformed into the globalspelwe know today—one that is taken, as we know, "bloody seriously."Because Swedish has separate words for the start and end points of this journey, its speakers have a conceptual tool built directly into their language to discuss this evolution effortlessly.
In English, speakers have to build that distinction from scratch each time, using modifiers like "unstructured play" versus "organized games." The Swedish language, however, has already done the work. It has codified this profound psychological and cultural shift into its vocabulary, elegantly capturing the moment an activity stops being just play and becomes a game.
Så det du försöker säga är att svenskan borde bli världsspråk? ![]()